لا توجد نتائج مطابقة لـ الثقافة الغربية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي الثقافة الغربية

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Incluso derribar aquellos aspectos de la cultura occidental
    حتى تتفكك مظاهر تلك الثقـافة الغـربية
  • - Simplemente no es como nosotros. ¿Adinerada, sobre educada, paranoica?
    تقصد الثروة , والثقافة , والثقافة الغربية العليا , مذعورة , مطاردة متسكعين
  • Por supuesto, la cultura occidental ha desarrollado sus propios rituales fúnebres.
    بالطبع، الثقافات الغربية .طورت طقوس للدفن خاصة بها
  • Cuatro, nos separa de las culturas occidentales, de Europa en particular, cuando deberíamos acercarnos a nuestros aliados internacionales;
    رابعا :تميزنا عن الثقافة الغربية والاوربيه بالتحديد عندما يجب اقترابنا من حلفائنا الدوليين
  • Este enfoque valida la pertinencia de las culturas no occidentales y sus respectivos sistemas de conocimientos desde el punto de vista holístico.
    ويؤكد هذا النهج أهمية الثقافات غير الغربية ونُظمها المعرفية الخاصة على نحو كلّي جامع.
  • En diciembre de 2003, la UNESCO organizó asimismo un congreso internacional sobre el diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas en África occidental, que se celebró en Abuja.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، نظمت اليونسكو في أبوجا مؤتمرا دوليا عن الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات في غرب أفريقيا.
  • A pesar de varias acusaciones proferidas contra esas organizaciones —de que utilizan un doble rasero o de que diseminan conceptos foráneos y se centran sólo en los derechos políticos y civiles sin tomar en cuenta los derechos culturales, sociales y económicos—, quisiéramos reivindicar que la universalidad de los derechos humanos no debe perjudicar la diversidad de particularidades culturales, a las que hay que tratar con el debido respeto. Todos esos esfuerzos deben valorarse y respetase.
    وفي ظل ما يتردد أحيانا من اتهامات لبعض تلك المنظمات بالانتقائية وازدواجية المعايير، والترويج لقيم الثقافة الغربية، والتركيز على الحقوق السياسية والمدنية دون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فمن الأهمية بمكان أن نؤكد أن عالمية حقوق الإنسان يجب ألا تنتقص مما بين الحضارات والثقافات من تنوع مشروع يجب إعطاؤه ما يستحقه من احترام.
  • Surge de complejas causas, entre las que se encuentran la presión de la modernización, las crisis culturales, sociales y políticas y la alienación de los jóvenes que viven en sociedades extranjeras.
    وهو ناشئ عن أسباب معقدة، تشمل الضغوط الناجمة عن التحديث والأزمات الثقافية والاجتماعية والسياسية، والإحساس بالغربة الذي يعتري الشباب الذين يعيشون في المجتمعات الأجنبية.
  • Pero más problemático aún es el hecho que durante un largo periodo histórico la meta fundamental de la educación para indígenas proporcionada por el estado u otras instituciones era asimilar a los pueblos indígenas a la cultura dominante ("occidental" o "nacional" según las circunstancias), una cultura extraña para ellos, con la consecuente desaparición o, en el mejor caso, marginación de las culturas indígenas en el sistema educativo.
    ولكن الأصعب يبقى التغلب على الموروث التاريخي، باعتبار أن الهدف الأول من تعليم السكان الأصليين الذي تؤمِّنه الدولة أو غيرها من المؤسسات الأخرى، ظل لزمن طويل يتمثل في دمج السكان الأصليين في الثقافة المهيمنة ("الغربية" أو "الوطنية" حسب الحالة)، أي في ثقافة غريبة تماماً عن ثقافتهم الأصلية، وهو ما أفضى إلى اختفاء النظام التربوي للثقافات الأصلية أو، في أفضل الحالات، تهميشه.